Tanmesék

  • TanmesĂ©k

    RÖVIDLÁTÁS

    KĂ©t rövidlĂĄtĂł ember minduntalan az Ă©les szemĂ©vel dicsekedett. Valaki hĂ­rĂŒl adta nekik, hogy a templomban emlĂ©ktĂĄblĂĄt helyeznek el. Mindketten szerettĂ©k volna tudni, mi lesz a tĂĄbla szövege. A tĂĄblaavatĂĄs napjĂĄn egyĂŒtt mentek a templomba. FelnĂ©ztek a templom homlokzatĂĄra, egyikĂŒk megszĂłlalt: – NĂ©zd csak, nem azok az Ă­rĂĄsjelek vannak felĂ­rva, hogy „FĂ©nyessĂ©g” Ă©s „BecsĂŒletessĂ©g” ? A mĂĄsik bĂłlintott. – A kisebbek meg, azokat biztos nem tudod kiolvasni, azt jelentik: X. Y. Ă­rĂĄsa, ennek meg ennek a hĂłnapnak ezen Ă©s ezen a napjĂĄn! Egy jĂĄrĂłkelƑ megkĂ©rdezte, mit bĂĄmulnak. Amikor megmondtĂĄk, a jĂĄrĂłkelƑ elnevette magĂĄt: – A tĂĄblĂĄt mĂ©g fel sem tettĂ©k, hogyan tudnĂĄtok elolvasni, mit Ă­rtak rĂĄ?  

    RÖVIDLÁTÁS bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva
  • TanmesĂ©k

    AZ ÍJ MEG A NYÍLVESSZƐ

    KĂ©t ember dicsekedett: – Az Ă©n Ă­jam olyan remek, hogy nem is kell hozzĂĄ nyĂ­lvesszƑ! – mondta az egyik. A mĂĄsik azonnal rĂĄvĂĄgta: – Az Ă©n nyĂ­lvesszƑm olyan pompĂĄs, hogy nem is kell hozzĂĄ Ă­j! Yi, a tapasztalt Ă­jĂĄsz hallotta a dicsekvƑket, Ă©s megkĂ©rdezte tƑlĂŒk: – Íj nĂ©lkĂŒl hogyan lövöd ki a nyĂ­lvesszƑt? És nyĂ­lvesszƑ nĂ©lkĂŒl hogyan talĂĄlod el a cĂ©lt? A kĂ©t dicsekvƑ befogta a szĂĄjĂĄt, Yi pedig megtanĂ­totta Ƒket lƑni. Han Fei Zi

    AZ ÍJ MEG A NYÍLVESSZƐ bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva
  • TanmesĂ©k

    TÚL SOK ÖSVÉNY

    Yang Zi mester szomszĂ©djĂĄnak elkĂłborolt a bĂĄrĂĄnya, kikĂŒldte hĂĄt összes emberĂ©t a bĂĄrĂĄny keresĂ©sĂ©re, Ă©s megkĂ©rte Yang Zi szolgĂĄjĂĄt, tartson Ƒ is velĂŒk. – Micsoda! – rikĂĄcsolt Yang Zi. – Ennyi emberre van szĂŒksĂ©ged, hogy megkeress egy bĂĄrĂĄnyt? – De hisz annyi ösvĂ©ny van itt, ki tudja, merre ment – magyarĂĄzkodott a szomszĂ©d. Amikor a szolga visszatĂ©rt, Yang Zi megkĂ©rdezte: – No, megtalĂĄltĂĄtok a bĂĄrĂĄnyt? A szolga azt felelte, nem. Akkor Yang Zi megkĂ©rdezte, hogyhogy nem tudtĂĄk megtalĂĄlni. – TĂșl sok az ösvĂ©ny – felelte a szolga. – Egyik ösvĂ©ny beletorkollik a mĂĄsikba, nem tudtuk eldönteni, melyiket vĂĄlasszuk, Ă­gy aztĂĄn visszafordultunk. Yang Zi gondolkodĂłba esett. HosszĂș ideig nem szĂłlt semmit,…

    TÚL SOK ÖSVÉNY bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva
  • TanmesĂ©k

    A két farkas

    Egyszer, egy idƑsebb Cherokee benszĂŒlött amerikai Ă­gy tanĂ­totta az unokĂĄit az Ă©let dolgairĂłl: – Harc dĂșl bennem. egy szörnyƱ hĂĄborĂșskodĂĄs kĂ©t farkas között. Az egyik farkas kĂ©pviseli a fĂ©lelmet, a haragot, az irigysĂ©get, a bĂĄnatot, a sajnĂĄlkozĂĄst, a mohĂłsĂĄgot Ă©s a kapzsisĂĄgot, az arroganciĂĄt, a gƑgöt Ă©s az önteltsĂ©get, a fennhĂ©jĂĄzĂĄst, az önsajnĂĄlatot, a bƱntudatot Ă©s a bƱnössĂ©get, a neheztelĂ©st, a megbĂĄntĂłdĂĄst, a kisebbrendƱsĂ©gi Ă©s a felsƑbbrendƱsĂ©gi Ă©rzĂ©st egyarĂĄnt, a hazugsĂĄgokat, a hamissĂĄgokat, a bĂŒszkesĂ©get Ă©s az egot. A mĂĄsik farkas pedig a vidĂĄmsĂĄgot, a jĂłkedvet, a bĂ©kessĂ©get, a szeretetet, a remĂ©nyt, a megosztĂĄst Ă©s az egyĂŒttĂ©rzĂ©st, a derƱt Ă©s a nyugalmat, a higgadtsĂĄgot, a szerĂ©nysĂ©get, a kedvessĂ©get, a jĂłakaratot…

    A kĂ©t farkas bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva
  • TanmesĂ©k

    A KƐTÖRƐ ÉS A HEGY

    A KƐTÖRƐ ÉS A HEGY Élt egyszer JapĂĄnban egy kƑtörƑ, aki megunva a kemĂ©ny munkĂĄt, olyan henyĂ©n szeretett volna Ă©lni, mint a kövĂ©r boltosok : azutĂĄn egy napon, ki tudja, hogyan, vĂĄgya valĂłra vĂĄlt. Kis idƑ mĂșltĂĄn azonban az ĂŒzletĂ©bƑl kitekintve meglĂĄtott egy mandarint, akit a szolgĂĄi Ă©ppen gyaloghintĂłn vittek, Ă©s Ă­gy sĂłhajtott fel: – Ilyen szĂ©p dolog mandarinnak lenni! – Abban a pillanatban Ƒ is mandarinnĂĄ vĂĄltozott. AzutĂĄn a csĂĄszĂĄrt szolgĂĄlta, a helyĂ©re ĂĄhĂ­tozott Ă©s Ƒ lett a Nap Fia, mert Ă­gy neveztĂ©k a csĂĄszĂĄrt. Volt neki egy napernyƑje, de a Nap Ă­gy is Ă©gette. – Ilyen szĂ©p dolog Napnak lenni! – kiĂĄltotta. NappĂĄ vĂĄltozott tehĂĄt, de amikor felhƑ…

    A KƐTÖRƐ ÉS A HEGY bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva
  • TanmesĂ©k

    Milyennek lĂĄtsz mĂĄsokat?

    Öreg bölcs ĂŒldögĂ©lt a Korinthusba vezetƑ Ășt szĂ©lĂ©n. A vĂĄrosba igyekvƑ idegen rövid pihenƑt tartva beszĂ©dbe elegyedett vele: – Milyenek itt az emberek? – kĂ©rdezte. – HovĂĄ valĂłsi vagy? – kĂ©rdezett vissza az öreg bölcs. – AthĂ©ni vagyok. – És felĂ©tek milyen nĂ©p lakik? – kĂ©rdezett tovĂĄbb az öreg. – HĂĄt tudod, rettenetes tĂĄrsasĂĄg! Mind csalĂł, lĂ©zengƑ, lusta Ă©s önzƑ. EzĂ©rt is jöttem el onnan. – Nincs szerencsĂ©d! Korinthusban sem jobb a helyzet. Itt is csupa csalĂłval Ă©s lĂ©zengƑvel, lusta Ă©s önzƑ emberrel fogsz talĂĄlkozni. – mondta az öreg. A vĂĄndor bĂșsan folytatta ĂștjĂĄt. Nem sokkal kĂ©sƑbb Ășjabb idegen ĂĄllt meg az öreg bölcs elƑtt. Ɛt is az Ă©rdekelte, hogy…

    Milyennek lĂĄtsz mĂĄsokat? bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva
  • TanmesĂ©k

    Szögek

    Volt egyszer egy kisfiĂș, akinek igen nehĂ©z termĂ©szete volt.  Az apja adott neki  egy zacskĂł szöget, hogy mindannyiszor, amikor elveszĂ­ti a tĂŒrelmĂ©t, vagy veszekszik valakivel, ĂŒssön be   egy szöget az udvar vĂ©gĂ©ben lĂ©vƑ kerĂ­tĂ©sbe. Az elsƑ napon 37 szöget ĂŒtött a fiĂș a kerĂ­tĂ©sbe. A elkövetkezendƑ hetek sorĂĄn megtanult uralkodni magĂĄn, Ă©s a kerĂ­tĂ©sbe beĂŒtött szögek szĂĄma, naprĂłl napra csökkent: felfedezte, hogy sokkal könnyebb uralkodni magĂĄn, mit a szögeket beĂŒtni a kerĂ­tĂ©sbe. VĂ©gĂŒl elĂ©rkezett az a nap, amikor a fiĂș egyetlen szöget sem ĂŒtött be a kerĂ­tĂ©s fĂĄjĂĄba, Ekkor megkereste az apjĂĄt, Ă©s elmesĂ©lte neki, hogy ma egyetlen szöget sem kellett a kerĂ­tĂ©sbe ĂŒtnie. Ekkor az apja, azt mondta neki,…

    Szögek bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva
  • TanmesĂ©k

    A tea

    Tea JapĂĄnban idƑsebb Ășriemberek egy csoportja rendszeresen összejött, hogy megbeszĂ©ljĂ©k a hĂ­reket, Ă©s teĂĄzgassanak. Egyik szĂłrakozĂĄsuk az volt, hogy igen drĂĄga teafajtĂĄkat kutassanak fel, hogy azokbĂłl Ășjabb Ă­nycsiklandozĂł keverĂ©keket ĂĄllĂ­tsanak össze. Amikor a legidƑsebbre kerĂŒlt a sor, hogy megvendĂ©gelje a többieket, a legnagyobb ĂŒnnepĂ©lyessĂ©ggel szolgĂĄlta fel a teĂĄt: aranydobozbĂłl mĂ©rte ki a leveleket. Mindannyian a legnagyobb elragadtatĂĄssal dicsĂ©rtĂ©k teĂĄjĂĄt, Ă©s tudni szerettĂ©k volna, hogy milyen kĂŒlönleges kombinĂĄciĂłbĂłl ĂĄllĂ­totta össze ezt a keverĂ©ket. Az idƑs ember mosolyogva Ă­gy szĂłlt: – Uraim, a tea, amit Önök oly nagy Ă©lvezettel isznak, ugyanaz a tea, amit a parasztjaim isznak a birtokomon. Az Ă©let legfinomabb dolgai egyĂĄltalĂĄn nem drĂĄgĂĄk, Ă©s nem is nehĂ©z Ƒket megtalĂĄlni.…

    A tea bejegyzĂ©shez a hozzĂĄszĂłlĂĄsok lehetƑsĂ©ge kikapcsolva